Латышский — единственный государственный язык в Латвии. В этой стране законодательно закреплена обязанность вести документацию на латышском (вне зависимости от формы собственности предприятия и иных нюансов). Неудивительно, что у белорусов нередко возникает необходимость перевести на латышский важные деловые бумаги (или же получить перевод с латышского на русский). К сожалению, несмотря на то, что Беларусь граничит с Латвией, в нашей республике лишь единицы способны понимать разговор или текст на латышском. Что уж говорить о профессиональном переводе! Квалифицированных специалистов мало. (Речь не идет о носителях языка, которые, несомненно, могут передать смысл, но не способны подготовить грамотный, профессиональный перевод.)
Теплота общения
Латышский очень слабо распространен за пределами Латвии. Наверное, поэтому здесь так ценят интерес к этой стране, ее истории, языку, культуре. Иностранцев, которые приезжают сюда по деловым вопросам или чтобы полюбоваться природой на Рижском взморье, узнаю́т по акценту, если они говорят на латышском. Тех, кто сумел одолеть хотя бы простые фразы для повседневного общения, уважительно поощряют, подчеркивая, что язык этот сложен. Однако на самом деле гораздо бо́льшие трудности вызывают поиски достойного учителя латышского. В государствах постсоветского пространства они редко увенчиваются успехом.
Чтобы добиться расположения деловых партнеров или новоприобретенных друзей, достаточно будет и грамотного перевода Ваших доброжелательных намерений. поможет Вам донести мысли четко, ясно и грамотно. Доверьтесь профессионалам!